Dân chủ có thể là một từ quen thuộc với nhiều người, nhưng nó là một khái niệm vẫn bị hiểu sai và sử dụng sai khi các chế độ chuyên chính và các chính thể quân sự độc tài lợi dụng để kêu gọi sự ủng hộ của quần chúng bằng cách tự gắn cho mình cái mác dân chủ.
Theo định nghĩa trong từ điển, dân chủ “là chính phủ được thành lập bởi nhân dân trong đó quyền lực tối cao được trao cho nhân dân và được thực hiện bởi nhân dân hoặc bởi các đại diện được bầu ra từ một hệ thống bầu cử tự do”. Theo Abrham Lincoln, dân chủ là một chính phủ “của dân, do dân và vì dân”.
Trong một xã hội dân chủ có nhiều nhóm khác nhau, các công dân đều có thể khai thác mọi khả năng tự do và trách nhiệm đối với vấn đề tự quản lý mà không bị sức ép của bất kỳ bàn tay quyền lực nào của nhà nước. Tự do và dân chủ thường hay được sử dụng thay lẫn nhau nhưng hai từ này không đồng nghĩa với nhau.
Chúng ta đang sống trong một giai đoạn lịch sử mà tiếng gọi cho tự do và dân chủ đang vang lên trên khắp địa cầu.
Còn đất nước Việt Nam Chúng ta ?
Hãy Cùng Nhau Xuống Đường nhân ngày Quốc tế Dân chủ để cùng nhau thể hiện tinh thần yêu nước, tinh thần dân chủ và lên tiếng cho Việt Nam, cho những quốc gia còn sống dưới chế độ độc tài.
Chủ nhât 15.09.2013
từ 14h -18h
Le 15 septembre 2013, Journée Internationale de la Démocratie à Paris
La formation d'une chaîne humaine pour un monde plus juste
14h : au jardin du Trocadéro
16h : Parvis des Droits de l'homme
Venez laisser votre "empreinte" pour cette Journée Internationale de la Démocratie en présence du Sénateur André Gottelin- M. le Maire Jacques Boutault (2è arrdt)- M.Pierre Martial (Président de France Aung San Suu Kyi) et les responsables de différentes associations.
Chaine humaine au jardin du Trocadero jusqu 'au Parvis des Droits de l'Homme