THÔNG BÁO !

Trang blog diễn đàn đã được dời sang địa chỉ mới http://ptlambao.blogspot.com/ . Vui lòng vào đây để theo dõi tin tức mới và tiện việc ủng hộ. Trang này sẽ lưu giữ những thông tin cũ . Xin cả ơn sự ủng hộ của mọi người

TM Ban Điều Hành Blog

11 February 2012

Chiến dịch vận động nhân quyền cho VN

 08/02/12 | Tác giả: Đàn Chim Việt


Đài Truyền Hình SBTN vừa phát động một chiến dịch ký thỉnh nguyện thư vận động Tổng Thống Obama không nhân nhượng về nhân quyền khi thương thảo phát triển mậu dịch với Việt Nam, và đòi hỏi Việt Nam trả tự do ngay và vô điều kiện cho tất cả các tù nhân chính trị, tôn giáo và lương tâm.
Cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ cần phải thu thập đủ 25 ngàn chữ ký trực tuyến (online) trong vòng 30 ngày thì thỉnh nguyện mới được cứu xét và hồi đáp, bắt đầu từ ngày 7 tháng 2 năm 2012.
Đây là cơ hội để cộng đồng người Việt ở Hoa Kỳ cùng nhau biểu dương sức mạnh chính trị, nhất là trong năm tổng tuyển cử này. Sự lên tiếng đồng loạt sẽ âm vang vào trong nước, tạo cho người dân tự tin vào khả năng thay đổi vận mạng chính trị của mình và của cả dân tộc; và tin tưởng thêm vào khả năng quốc tế vận của trên ba triệu đồng bào hải ngoại.
Để có thể tham gia vào chiến dịch, tất cả mọi người Việt đang sinh sống tại Hoa Kỳ hãy vào đường dẫn sau đây để lập một trương mục (create an account) với tòa Bạch ốc bằng cách cho họ tên, email (địa chỉ điện thư) và zip code:
Sau đó sẽ nhận được một lá thư trả lời theo địa chỉ điện thư vừa cho, bấm vào đường dẫn (link) để xác nhận, sau đó nhấn vào khung "sign this petition" là hoàn tất.
Nếu đã có trương mục từ trước, có thể "sign in" ở cùng trang nói trên. Mong quý độc giả mau chóng phổ biến rộng rãi chiến dịch này.
Dưới đây là thỉnh nguyện thư:
STOP EXPANDING TRADE WITH VIETNAM AT THE EXPENSE OF HUMAN RIGHTS
Since 2007, the Vietnamese government has continuously waged brutal crackdown against human rights advocates, arresting and/or detaining notables such as: Rev. Nguyen Van Ly, Nobel Peace Prize nominees Ven.Thich Quang Do and Dr.Nguyen Dan Que, blogger Dieu Cay, and most recently songwriter Viet Khang, who merely expressed love for freedom and patriotism through songs he posted online. Congress has responded by introducing the Vietnam Human Rights Act, Vietnam Human Rights Sanctions Act and just last month, H Res 484. We implore you, Mr. President, to leverage Vietnam's desire for the Trans-Pacific Partnership and Generalized System of Preferences to force the immediate and unconditional release of all detained or imprisoned human rights champions. Show the world America puts freedom first.
——————————————-
Chúng tôi, những người dân, xin bày tỏ nguyện vọng với nội các Tổng thống OBAMA:
Đừng mở rộng quan hệ hiệp thương với (CS) Việt Nam khi họ còn vi phạm nhân quyền
Kể từ năm 2007, chính quyền (CS) Việt Nam liên tục đàn áp dã man các nhà hoạt động nhân quyền, bắt giam các nhân sĩ như: Thượng Tọa Thích Quảng Độ và bác sĩ Nguyễn Đan Quế (là hai người đã từng được đề nghị giải Nobel Hòa Bình), Linh Mục Nguyễn Văn Lý, ký giả trên mạng Điếu Cày, gần đây nhất, là giam cầm nhạc sĩ Việt Khang, chỉ vì anh đã biểu lộ tấm lòng yêu quê hương và tự do qua những lời ca, giòng nhạc đã được phổ biến trên mạng. Quốc Hội Hoa Kỳ đã từng phản ứng bằng cách phát động một số luật như: Nhân Quyền cho Việt Nam, Trừng Phạt VN khi VN Vi Phạm Nhân Quyền, và mới tháng trước, luật Nhân Quyền cho VN, 484 tại Hạ Viện. Chúng tôi tha thiết yêu cầu Tổng Thống, hãy tận dụng cơ hội Việt Nam vì đang muốn thúc đẩy quan hệ đối tác xuyên Thái Bình Dương và hệ thống ưu đãi tổng quát, để áp lực họ phải thả vô điều kiện tất cả các tù nhân lương tâm đang bị giam giữ ngay lập tức. Hãy cho thế giới thấy rằng nước Mỹ lúc nào cũng đặt lòng yêu tự do bên trên quyền lợi thương mại.