THÔNG BÁO !

Trang blog diễn đàn đã được dời sang địa chỉ mới http://ptlambao.blogspot.com/ . Vui lòng vào đây để theo dõi tin tức mới và tiện việc ủng hộ. Trang này sẽ lưu giữ những thông tin cũ . Xin cả ơn sự ủng hộ của mọi người

TM Ban Điều Hành Blog

29 July 2012

“Vietnam để mặc nhân viên ngoại giao của họ chết?”


Lässt Vietnam eigenen Diplomaten sterben?

“Vietnam để mặc nhân viên ngoại giao của họ chết?”
Marina Mai
In einem Berliner Vivantes-Krankenhaus liegt ein an einer akuten Leukämie erkrankter vietnamesischer Diplomat, der seit Jahren in verantwortlicher Position in der vietnamesischen Botschaft tätig ist. Weder der vietnamesische Staat noch seine vietnamesische Krankenversicherung bezahlen ihm seine dringend benötigte Chemotherapie. Nach Darstellung von Vivantes hat er zwei Zyklen Chemotherapie bereits aus eigener Tasche und teilweise durch Vorleistungen der Klinik bezahlt und benötigt noch in dieser Woche einen weiteren Zyklus, für deren Bezahlung niemand aufkommen will. „Wir sind mit dem Auswärtigen Amt und der vietnamesischen Botschaft im Gespräch“, sagt Vivantes-Sprecherin Mischa Moriceau.
Một nhân viên ngoại giao Vietnam,đã từng giữ chức vụ cao cấp tạiđại sứ quán Vietnam, lâm bệnh ung thư máu,đang nẳm tại bệnh viện Vivantes ở Bá Linh. Cả nhà nước Vietnam lẫn hãng bảo hiểm sức khỏe Vietnam không ai trả cho ông ta phí tổn hóa học trị liệu. Bệnh viên Vivantes cho biết, trong hai lần trị liệu trước, mọi phí tổn một phần do chính bệnh nhân tự xuất ra trảvà một phàn do bệnh viện ứng trước. Nhưng lần trị liệu tuần này thì không có ai trả. Phát ngôn bệnh viện, bà Mischa Moriceau nói „ Chúng tôi đang nói chuyện với bộ ngoại giao Đức và đại sứVietnam“. 

Die Klinik hat nach eigenen Angaben außerdem große Stiftungen um Geld gebeten, die im Falle eines Diplomaten jedoch nicht zur Spende bereit waren. Darum hat Vivantes jetzt Mails mit der Bitte um Spenden an Vereine und Privatpersonen gesandt und ist mit der Krebshilfe im Gespräch.
Bệnh viện đã hỏi một vài cơ sở và xin quyên tiền, nhưng không ai muốn giúp quyên cho một nhà ngoại giao lâm bệnh. Vì thế bênh viện Vivantesđành phải viết mails cho các hội đoàn và tưnhân xin giúp đỡ.
Über vietnamesische Mailverteiler wurde auch eine ND-Mitarbeiterin um Spenden gebeten. Gebraucht werden 15 000 bis 17 000 Euro für einen Zyklus Chemotherapie noch in dieser Woche. Außerdem wird um 1000 Euro Spenden für ein Flugticket der Schwester des Patienten aus Vietnam nach Deutschland gebeten. Sie käme für eine Knochenmarktransplantation des Abteilungsleiters in der vietnamesischen Botschaft infrage.
Mỗi làn hóa học trịliệu tốn 15.000 tới 17.000 €. Ngoài ra họ còn xin quyên 1000€ tiền vé máy bay cho chị người bệnh từ Vietnam bay qua. Bà này có thể để mổghép tủy xương nhường cho bệnh nhân. 

Regina Kneiding von der Gesundheitsverwaltung erörtert die Rechtslage: „Für Diplomaten zahlen die Entsendestaaten oder dortige Versicherungen die Krankenbehandlung in Deutschland.“ Der deutsche Sozialstaat dürfe für Diplomaten nicht zahlen.
Nhân viên y tế, bà Regina Kneiding ngỏ ý về luật pháp: „ Đối với nhân viên ngoại giao thì các nước liên hệ hoặc hãng bảo hiểm y tế phải trả phí tổn cho việc điều trị tại Đức“ Nhà nước Đức không được phép trảtiền trị bệnh cho nhân viên ngoại giao nước ngoài.

Thuy Nonnemann ist vietnamesische Vertreterin in der Berliner Härtefallkommission und sagt: „Ich wünsche dem Mann natürlich, dass er Spenden eintreiben kann. Aber der vietnamesische Staat kann sich nicht davor drücken, für die Sicherheit und Gesundheit seiner ins Ausland entsandten Vertreter aufzukommen.“ In vietnamesischen Mailverteilern äußert es ein Landsmann drastischer: „Glaubt der vietnamesische Staat etwa, Deutschland wird schon für die Krankenbehandlung aufkommen? Oder lässt Vietnam seinen hochrangigen Vertreter lieber sterben als für seine Krankenbehandlung zu zahlen?“ Vietnam sei schließlich kein ganz armes Land mehr und müsse sich internationalen Pflichten stellen, schreibt er weiter.
Bà Thúy Nonnemann, nhân viện người Việt trong ủy ban „Các trường hợp nan giải“ cũa thành phố Bá Linh nói:„Dĩ nhiên tôi chúc cho bệnh nhân nhận được nhiều tiền quyên tặng. Nhưng nhà nước Vietnam không thể trốn tránh trách nhiệm phải bảo vệ an toàn và sức khỏe cho các nhân viên họ gủi ra nước ngoài.“.Một người Việt khác trả lời mail xin quyên tiền quyết liệt hơn: „ Có phải là nhà nước Vietnam tin rằng Đức Quốc rồi sẽtrả tiền nhà thương điều trị? Hay là nhà nước Vietnam đế mặc cho nhân viên cao cấp của họ chết hơn là trả tiền điều trị ?„ Anh viết thêm, Vietnam không phải là nước nghèo và phải có bổn phận thi hành các nhiệm vụ quốc tế.